Sunday, February 22, 2015
Reflections
I notice that I have not added to my blog since Purim. Actually, a Jewish publishing house based in
Germany (of all places) noticed and asked me to send in samples for possible
publication. I would welcome my work
being introduced to a wider audience, and a foot in the door of commercial
writing would also be welcome.
Probably the most
significant event affecting the Jewish world since Purim 5774 was the war in
Gaza. Israel finally had enough with the
daily rocket fire from Gaza, which they evacuated in 2005 in return for empty
promises quickly repudiated by Hamas once it violently seized power. In addition, Hamas was busy digging tunnels
under the border, with the intention of kidnaping Israeli civilians and
committing other acts of terror. So the
Israelis invaded Gaza, destroyed the tunnels and some of Hamas’s military
assets and returned. Israel seems to do
this every few years, as Hamas quickly rearms and the world does nothing. This
strategy is sometimes referred to as “lawn mower operations” since despite all
the rhetoric on both sides everybody knows that the “grass” will regrow and
Israel will have to enter Gaza later to re-mow it. Every time Israel conducts one of these
operations it is excoriated by the United Nations, the European Union and the
liberal mainstream media in the United States for the heavy collateral damage,
particularly the deaths of many children.
This damage is made inevitable by Hamas’s cynical tactic of placing its
military assets in hospitals and schools full of children, as well as in
private homes whose occupants are not allowed to leave, in order to score
propaganda points with the above-named entities. Israel has always done, and still does more
than any other army on earth to prevent civilian casualties. It even drops flyers and knocks on roofs to
warn civilians of the precise buildings to be attacked, so that civilians may
leave. Those civilians must then choose
between leaving and being killed by Hamas if they are discovered, and staying
and being killed or injured in the military operation. Imagine the United States and its allies
doing that in World War II. I say that
next time Hamas’s shenanigans force Israel to invade, it should leave the lawn
mowers behind, enter with overwhelming force, clean out the vipers’ nests once
and for all and STAY. Show the Arabs as
much mercy as the allies of World War 2 showed the Germans. Destroy any buildings used to attack
Israelis, no matter who else is inside.
If so much as a cap gun goes off from a mosque, level said mosque. Let the world rant and rave all it wants to,
remind the media that they went in because the enemy deliberately targets
Israeli civilians, including children, and that no other country would tolerate
such conditions. The world will condemn
us anyway, so who cares? Rebuild the
settlements that were evacuated; no doubt most of the evacuees will be only too
happy to return to their homes and make the land flourish as it did before the
expulsions. The war sparked outbursts of
anti-Semitism all over western Europe, especially in France. French Jews are still afraid to walk the
streets wearing kippot (skullcaps) and police must be deployed around
synagogues so that Jews can enter and leave peacefully. Many of them decided that they have no future
in France and are leaving for Israel.
They can be helped to build homes in Gaza (city and strip) and
strengthen the Jewish presence. Same
goes for the haredim with their high birthrates and low levels of
education; let them work the soil and justify their existence.
Close on the heels of the
Gaza war came the Yamim Noraim (high holidays) and my own personal
misfortune. On the Sunday morning of
Selihot (penitential prayers recited during the season) I missed a step at
home, fell sideways and twisted my knee.
Somehow I made it to the nearest emergency room, where they took x-rays,
ascertained that I did not break a bone, gave me a brace and a cane and told me
to see an orthopedist. The orthopedist
ordered an MRI and diagnosed a torn anterior cruciate ligament (ACL) and
meniscus (cartilage). I already had two
arthroscopies on the same knee to repair damaged cartilage. So another arthroscopy was done to remove the
damaged cartilage and replace the ligament with tissue from a cadaver. The ACL injury is the same one suffered by
professional football and basketball players; it inevitably sidelines them for
the season and I was promised a similarly long recovery. I am still assiduously doing physical therapy
to rehabilitate the injury.
On the evening before my
accident I attended the Selihot at Kingsway Jewish Center. For several reasons I found it difficult to
relate to. Many of the piyutim
(liturgical poems) are very difficult to understand because they are written in
an abstruse style of medieval Hebrew (unlike the amidot, which anybody
who understands Hebrew can comprehend) and the authors assume a broad knowledge
of Talmud and Midrashim that we moderns do not possess. These poems are valuable, but are better
studied than recited in prayer.
Sefaradim begin Selihot on Rosh Hodesh Elul; perhaps we should
convene starting then to study the more esoteric texts. Many of the poems that we do understand
portray the Jewish people as weak, helpless and hounded, which was true when
they were written but not today, when Barukh Hashem we are witnessing and
participating in the unfolding geula (redemption). One in particular describes two nations,
Sheba and Dedan, which refer to Arab provinces where Jews were living as dhimmis
(second-class citizens), as possessing mighty armies while we are helplessly
subjugated to them. Huh? In my mind’s eye I see the piles of shoes and
burned-out equipment that the Arab armies left for us in June 1967. Sometimes changing the tense of a verb or two
will make the poem consonant with reality on the ground, but sometimes it will
not. In that case I cannot get the words
out of my mouth; doing so would show a crass ingratitude to God, Who is turning
our fortunes around before our very eyes, just as the Prophets told us He
would. Finally, the hazzan
(cantor) pronounces the holam (vav with a dot above it) as if it
was followed by the letter yod, i.e. an “oy” sound. He also, as is customary on the Yamim Noraim,
sprinkles “oy vey,” liberally throughout the text. All of this has an unmanly,
and therefore unwelcome, ring. We are
not an “oy vey” people anymore; we have earned the world’s respect and
admiration for our ability to kick butt.
Neither the pronunciation nor the textual emendation is wrong per se;
I cannot fault a man for following his family minhag (custom), but every
“oy” and “oy vey” grates on my macho ears, and the older I get the more it
grates. I would like to hear the Selihot
and the services on Rosh Hashanah and Yom Kippur from an Israeli hazzan
who pronounces a holam the Israeli way and does not add “oy veys” that
are not found in the printed text. I
would also like the piyutim that describe our past subjugation as if it
were present, and that cannot be fixed, simply passed over. Perhaps people more creative than I am can
compose piyutim expressing our gratitude to God for the unfolding geula;
these can be substituted for the traditional piyutim that, praise God, no
longer have a basis in reality.
On a happier note, I
became a grandfather for the first time when my daughter gave birth to a
daughter on the first day of Shavu’ot 5774. My granddaughter was named Lianna Batya or
Lilliana Beth, but we call her Lily.
We’re all delighted with our cute little girl, but I want her to grow
into a big strong girl, in body, mind and spirit, able to advance the geula. My son got married in Israel on 27 Tevet 5775
to a Sabra girl from Yemenite stock.
They live in Petah Tikva. I and
my wife traveled to Israel for the wedding and sheva brakhot. May it be God’s will that I should soon
return to Israel for a brit milah and pidyon ha-ben, and that we
all merit to see the completion of the geula and, before I get too old
and weak to put one brick on top of another, the rebuilding of the Beit Hamikdash.
Wednesday, May 16, 2012
Palestine is Desolate
In this month of
mourning for the defeat and murderous persecutions at the hands of the Romans
in 135C.E., and of rejoicing for the miracles experienced in our own time, it
is instructive to go back 145 years, to Mark Twain’s Innocents Abroad,
first published in 1867. Mark
Twain’s book is based on a tour of Europe
and the Middle East that he took with some friends. These quotes are taken from the Modern
Library Edition, New York, 2003:
Galilee:
(p.358) – There is not a solitary village throughout its whole extent –
not for thirty miles in either direction. There are two or three small clusters
of Bedouin tents, but not a single permanent habitation. One may ride ten miles, hereabouts, and not
see ten human beings.
Tiberias (p.374) – They say that the long-nosed,
lanky, dyspeptic-looking body-snatchers, with the indescribable hats on, and a
long curl dangling down in front of each ear, are the old, familiar
self-righteous Pharisees we read of in the Scriptures. Verily, they look it. Judging merely by their general style, and
without other evidence, one might easily suspect that self-righteousness was
their specialty.
Entering Jerusalem (p.418) – Rags, wretchedness,
poverty and dirt, those signs and symbols that indicate the presence of Moslem
rule more surely than the crescent-flag itself, abound. Lepers, cripples, the blind, and the idiotic,
assail you on every hand. . . .Jerusalem is mournful, and dreary, and
lifeless. I would not desire to live
there.
Summarizing (p.456) – Of all the lands there are for
dismal scenery, I think Palestine must be the prince. The hills are barren. . . .The valleys are
unsightly deserts fringed with a feeble vegetation that has an expression about
it of being sorrowful and despondent. .
. .It is a hopeless, dreary, heart-broken land.. . . .Palestine sits in
sackcloth and ashes. Over it broods the
spell of a curse that has withered its fields and fettered its energies.. .
.Renowned Jerusalem itself, the stateliest name in history, has lost all its
ancient grandeur, and is become a pauper village. . . .Palestine is desolate
and unlovely. . . .Palestine is no more of this work-day world. It is sacred to poetry and tradition – it is
dream-land.
Tiberias’s
self-righteous Pharisees? Mark Twain is
hardly the first Christian author to so egregiously misuse the word “Pharisee,”
but that could be the topic of another post.
Dyspeptic-looking? Well, at least
they were not the fat
slobs walking around Brooklyn today.
Transplanted to Meah She’arim or Beit Shemesh, they would fit right in
with today’s haredim, many of whom are self-righteous and worse. And these were the only Jews Mark Twain saw
there, more’s the pity.
If he had traveled
20-30 years later, he would already have seen a different kind of Jew,
strong broad-shouldered men (and more than a few women) laboring on the holy
land, the land whose productivity Turks and British alike despaired of, but
that yielded when watered with holy Jewish sweat. He saw Palestine, a barren land. as lonely
and desolate as Jeremiah describes in Megillat Eicha (the Scroll of
Lamentations). He saw a land that had
not enjoyed political independence since 63 B.C.E., a land empty of people,
since the much-ballyhooed “Palestinian Arabs” did not come until after 1917,
i.e. after Jewish immigrants began to create living conditions conducive to
human habitation.
If Mark Twain were
to wake up today, he would see a modern prosperous independent nation, a
Jerusalem steeped in holiness with more Torah learning going on than at any time
in its long history, and simultaneously a living, breathing capital of a
living, breathing country. He would see
(ro’im et ha-kolot) our ancient language once again on the lips of
children, and on the lips of drill sergeants barking out their orders. He would see the hustle and bustle of
Tel-Aviv, and a concentration of brain power that gave the world countless
advances in agriculture, high-tech and all fields of human endeavor. I think he would marvel out loud, as many
others have: Are these people Jews? Where did these come from? Who gave birth to them? (See Isaiah 49:21)
Palestine is
desolate. Even today, the areas
controlled by the “Palestinian Authority” are barren. Their people live in poverty and
backwardness. Men kill their own
daughters and sisters for “dishonoring the family.” Their leaders’ corruption and thievery make
the worst Israeli and American politicians look like Rebecca of Sunnybrook
Farm. Their children are taught not to pursue
knowledge but to glorify and emulate suicide bombers, thus passing ignorance
and backwardness to the next generation.
Palestine is
desolate. But Israel thrives and, please
God, will continue to thrive until the unfolding ge’ula reaches its
glorious conclusion.
Labels: education, haredim, Hebrew, Israel, Jerusalem, manliness, obesity, strength, Tanakh, terrorism, Zionism
Thursday, January 20, 2011
Tu B'Shvat
Time to go buy some dates and figs and say Sheheheyanu. It's spring in Israel. Remember the ditty we learned in school (my translation):
The almond tree is blooming
A golden sun is shining
Birds on every rooftop
Announce the holiday
Tu B'Shavat is here
The holiday of trees
An Israeli in one of my yeshivah classes taught me this version that they don't teach in yeshivah; if you understand Hebrew you'll see why:
השקדי-ה פורחת
לנאצר יש קורחת
הוא עלה על העצים
ושבר את הביצים
טו בשבט הגיע
החמור הכריע
טו בשבט עבר
החמור גמר
I came across this cartoon today:

In two months it will be spring here. Hang in there.
Hat tip: Yedidye Hirtenfeld from Young Israel of Midwood
Sunday, October 03, 2010
English - May its sun never set
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
(John Lennon)
Many years ago, when we were young, we grooved to this song by John Lennon. Whatever we think of its message now, most of us did not appreciate then or now how lucky John Lennon was to be able to write those words and how lucky we are to understand them. As I first learned from the preface to a little-known English dictionary, English is unique among widely spoken languages in having separate words for "heaven" and "sky." Speakers of Romance languages like French and Spanish cannot distinguish between these two concepts; in French, for example, the word "ciel" must suffice for both. Therefore, to the extent that thoughts depend on words, a French or Spanish John Lennon would not have been able to conceive that song or write it.
This is only one example of how beautifully nuanced, expressive and rich in shades of meaning the English language is. A person with a rich English vocabulary, acquired by extensive reading, can express just about any conceivable thought. Is it any wonder that the English text of international agreements is usually the "authentic" one, and that any scientist with anything worth publishing publishes in English?
I was reminded of this yesterday, Shabbat Bereshit, because modern Hebrew should have the ability to distinguish heaven from sky but for some reason does not. Shamayim can be used for heaven and rakia for sky. Too bad that Biblical Hebrew conflates these words from the very beginning: God called the rakia "Shamayim [Gen. 1:8]." And He put them [the sun, moon and stars] birkia hashamayim [Gen. 1:17]. When I went to Israel in 1965, I and my family flew from Lod to Eilat on Israel's inland airline, known as Arkia, or "to the sky (rakia)." The condition of the dinky propeller plane made us suspect that it would indeed take us up to heaven, but thank God it only reached the sky and Eilat. When children are taught basic Hebrew vocabulary (in those yeshivot that actually teach basic Hebrew vocabulary), the teacher often points to the sky and says, "yesh ananim ba-shamayim [there are clouds in the sky] ," when rakia would be more apt.
A similar paucity of vocabulary creates difficulty understanding the writings of Rav Kook. He would write savlanut, a word that today means "patience." But more often than not, he meant "tolerance." The reader must figure that out from the context, since at the time he wrote Hebrew did not have a word for tolerance (!) and savlanut connoted both. Today we use savlanut for patience and sovlanut (with a holam) for tolerance. The Academy for the Hebrew Language in Tel-Aviv oversees modern Hebrew and coins such words as appropriate, continuing the tradition of Eliezer Ben-Yehuda. Perhaps the Academy should enforce a distinction between shamayim and rakia as well. Even so, it is extremely unlikely that Hebrew will ever match the expressiveness and versatility of English, except in spiritual matters, where Hebrew is probably superior. I am glad that it is my privilege to speak, read and understand English. Whatever one's first language is, English should be his or her second. As we once said of the British Empire that brought Western civilization to half the world, may the sun never set on it.
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
(John Lennon)
Many years ago, when we were young, we grooved to this song by John Lennon. Whatever we think of its message now, most of us did not appreciate then or now how lucky John Lennon was to be able to write those words and how lucky we are to understand them. As I first learned from the preface to a little-known English dictionary, English is unique among widely spoken languages in having separate words for "heaven" and "sky." Speakers of Romance languages like French and Spanish cannot distinguish between these two concepts; in French, for example, the word "ciel" must suffice for both. Therefore, to the extent that thoughts depend on words, a French or Spanish John Lennon would not have been able to conceive that song or write it.
This is only one example of how beautifully nuanced, expressive and rich in shades of meaning the English language is. A person with a rich English vocabulary, acquired by extensive reading, can express just about any conceivable thought. Is it any wonder that the English text of international agreements is usually the "authentic" one, and that any scientist with anything worth publishing publishes in English?
I was reminded of this yesterday, Shabbat Bereshit, because modern Hebrew should have the ability to distinguish heaven from sky but for some reason does not. Shamayim can be used for heaven and rakia for sky. Too bad that Biblical Hebrew conflates these words from the very beginning: God called the rakia "Shamayim [Gen. 1:8]." And He put them [the sun, moon and stars] birkia hashamayim [Gen. 1:17]. When I went to Israel in 1965, I and my family flew from Lod to Eilat on Israel's inland airline, known as Arkia, or "to the sky (rakia)." The condition of the dinky propeller plane made us suspect that it would indeed take us up to heaven, but thank God it only reached the sky and Eilat. When children are taught basic Hebrew vocabulary (in those yeshivot that actually teach basic Hebrew vocabulary), the teacher often points to the sky and says, "yesh ananim ba-shamayim [there are clouds in the sky] ," when rakia would be more apt.
A similar paucity of vocabulary creates difficulty understanding the writings of Rav Kook. He would write savlanut, a word that today means "patience." But more often than not, he meant "tolerance." The reader must figure that out from the context, since at the time he wrote Hebrew did not have a word for tolerance (!) and savlanut connoted both. Today we use savlanut for patience and sovlanut (with a holam) for tolerance. The Academy for the Hebrew Language in Tel-Aviv oversees modern Hebrew and coins such words as appropriate, continuing the tradition of Eliezer Ben-Yehuda. Perhaps the Academy should enforce a distinction between shamayim and rakia as well. Even so, it is extremely unlikely that Hebrew will ever match the expressiveness and versatility of English, except in spiritual matters, where Hebrew is probably superior. I am glad that it is my privilege to speak, read and understand English. Whatever one's first language is, English should be his or her second. As we once said of the British Empire that brought Western civilization to half the world, may the sun never set on it.
Labels: America, education, English, Hebrew, Israel, science, Tanakh, yeshivot
Thursday, April 22, 2010
Reflections on Yom Ha-shoah and Yom Ha-atzmaut
This year I was privileged to be on the committee that arranged the purchase and erection of a brass plaque memorializing the Holocaust on the wall in the lobby of my synagogue, Kingsway Jewish Center. We held a solemn ceremony on Sunday 27 Nisan to dedicate the plaque. Grandchildren and great-grandchildren of survivors filed into the sanctuary with lighted yahrzeit candles and placed them on a table in the front, and a child survivor (just about the only survivors still with us were children at the time) who is now a prominent educator at Ramaz spoke to us. The event was uplifting in a bittersweet way but for one incident that marred it. At the collation following the ceremony, our Congressman Anthony Wiener came uninvited and addressed us, as he addresses many similar gatherings where he is invited. As some might know, the Congressman, a Jew, is engaged to be married to a young Muslim woman. Knowing that this would generate negativity, we decided not to invite him but he showed up anyway and was allowed to address us. Instead of showing an elected official the respect to which his position entitles him, one congregant who shall go nameless confronted him on his personal life and Congressman Wiener took it personally and reacted accordingly, challenging the congregant to come up close and "say it to my face," when in fact he did say it to his face, maybe twenty feet away in front of a roomful of people. In the end Mr. Wiener's security people removed him for his own safety before he completed his address. There was plenty of blame to go around for this fiasco. The congregant who initiated the confrontation should have known better. Intermarriage is unfortunately a makkat medina, a nationwide epidemic. About half of all Jewish marriages in the United States are to non-Jews. It has long been an unwritten rule in American politics that a candidate's personal life is off limits. The congregant was and is at liberty to vote against Mr. Wiener, to persuade others to vote against him, and even to run against him should he seek reelection this fall. As for Mr. Wiener, he should have known that there might be a negative reaction at an Orthodox congregation owing to his personal circumstance and stayed away from a gathering to which he was not invited. Having made an appearance and experienced precisely the sort of negativity we feared, he acted like a twelve-year-old. One would think that an experienced politician would have a thicker skin. Instead of issuing what reasonable men might regard as a challenge to fight, look the fellow in the eye and tell him that his choice of a mate is "none of your business." So an inspiring Yom Ha-shoah gathering ended in embarrassment to our congregation and, arguably, hillul Hashem.
That evening I attended the Yom Ha-shoah commemoration at my alma mater, Yeshivah of Flatbush, as I do every year. We heard from Deborah Steiner-Van Rooyen, author of Dove on a Barbed Wire, about her search for and discovery of her cousin and lost family. And the following Monday evening I attended the Yom Ha'atzma'ut celebration at Yeshivah of Flatbush. These gatherings never lost their power to touch my heart and soul, but I'm noticing an unsettling phenomenon as the years go by. These gatherings used to be held in the high school auditorium, which was packed to the rafters. Standing room only. They had to open up the Bet Midrash across the hall and set up a sound system to accommodate the overflow. Now there are plenty of empty seats in the high school auditorium on Yom Ha-shoah, while the Yom Ha-atzma'ut celebration is held in the much smaller Bet Midrash in the elementary school building, and still there are empty seats. It seems to confirm what recent studies purportedly show, that young Jewish people today feel unconnected to Israel and Judaism. Not disconnected, not critical, but unconnected. They just don't care. Israel has no significance for them, good or bad. Judaism is something they can take or leave, and many are leaving. Perhaps this is just a function of Brooklyn becoming thoroughly ferkhnyocked and the khnyocks both here and in Israel being divorced from anything having to do with the state, its symbols (you seldom see the blue-and-white flag in haredi neighborhoods) and its commemmorations. As we read in the Passover Haggada, ilu haya sham, lo haya nig'al. They were there, they witnessed what we witnessed, but they are not affected by it, one way or the other. But my peregrinations on the planet convince me otherwise. As a teacher in New York City's public schools, I remember when every high school in a Jewish area offered Hebrew, culminating in a Regents examination that satisfied the foreign language requirement. Jewish students in the public high schools may not have been particularly religiously observant (though prior to the 1960s many were) but they felt a cultural connection to the Jewish people and wanted to learn its language. No more. Hebrew in the public schools is now a rarity, and the Regents exams are not posted online as other exams are, so that the questions can be reused. The Histadrut Ivrith of America was once a vibrant organization promoting Hebrew culture through the newspaper Hadoar and the monthly magazine Lamishpaha, where I had several items published. Early this decade both publications folded and the Histadrut Ivrith itself ceased to exist. The people who benefited from it - mostly students and growing families on budgets - lacked the financial resources to keep it afloat and the people with the money couldn't care less. The Birnbaum Siddur and Mahzorim, edited to conform to modern Hebrew grammar and with mistakes in "traditional" siddurim corrected, is difficult if not impossible to obtain, and its publisher, Hebrew Publishing Company, seems to have disappeared.
I wish I could end on a more cheerful note, but I just don't see where this is going to end in anything but disaster for Jewish life in America.
That evening I attended the Yom Ha-shoah commemoration at my alma mater, Yeshivah of Flatbush, as I do every year. We heard from Deborah Steiner-Van Rooyen, author of Dove on a Barbed Wire, about her search for and discovery of her cousin and lost family. And the following Monday evening I attended the Yom Ha'atzma'ut celebration at Yeshivah of Flatbush. These gatherings never lost their power to touch my heart and soul, but I'm noticing an unsettling phenomenon as the years go by. These gatherings used to be held in the high school auditorium, which was packed to the rafters. Standing room only. They had to open up the Bet Midrash across the hall and set up a sound system to accommodate the overflow. Now there are plenty of empty seats in the high school auditorium on Yom Ha-shoah, while the Yom Ha-atzma'ut celebration is held in the much smaller Bet Midrash in the elementary school building, and still there are empty seats. It seems to confirm what recent studies purportedly show, that young Jewish people today feel unconnected to Israel and Judaism. Not disconnected, not critical, but unconnected. They just don't care. Israel has no significance for them, good or bad. Judaism is something they can take or leave, and many are leaving. Perhaps this is just a function of Brooklyn becoming thoroughly ferkhnyocked and the khnyocks both here and in Israel being divorced from anything having to do with the state, its symbols (you seldom see the blue-and-white flag in haredi neighborhoods) and its commemmorations. As we read in the Passover Haggada, ilu haya sham, lo haya nig'al. They were there, they witnessed what we witnessed, but they are not affected by it, one way or the other. But my peregrinations on the planet convince me otherwise. As a teacher in New York City's public schools, I remember when every high school in a Jewish area offered Hebrew, culminating in a Regents examination that satisfied the foreign language requirement. Jewish students in the public high schools may not have been particularly religiously observant (though prior to the 1960s many were) but they felt a cultural connection to the Jewish people and wanted to learn its language. No more. Hebrew in the public schools is now a rarity, and the Regents exams are not posted online as other exams are, so that the questions can be reused. The Histadrut Ivrith of America was once a vibrant organization promoting Hebrew culture through the newspaper Hadoar and the monthly magazine Lamishpaha, where I had several items published. Early this decade both publications folded and the Histadrut Ivrith itself ceased to exist. The people who benefited from it - mostly students and growing families on budgets - lacked the financial resources to keep it afloat and the people with the money couldn't care less. The Birnbaum Siddur and Mahzorim, edited to conform to modern Hebrew grammar and with mistakes in "traditional" siddurim corrected, is difficult if not impossible to obtain, and its publisher, Hebrew Publishing Company, seems to have disappeared.
I wish I could end on a more cheerful note, but I just don't see where this is going to end in anything but disaster for Jewish life in America.
Labels: America, derekh eretz, education, haredim, Hebrew, Holocaust, Israel, Yeshivah of Flatbush, Yom Ha'atzma'ut, Zionism